2-я Летопись

Глава 25

1 Амасии было двадцать пять лет, когда он стал царём, и правил он в Иерусалиме двадцать девять лет. Его мать звали Иегоаддань; она была родом из Иерусалима.

2 Амасия делал то, что Господь считал правильным, но он не следовал Господу всем сердцем.

3 Когда власть Амасии в царстве окрепла, он убил слуг, которые убили его отца.

4 Но Амасия не убил их детей, потому что подчинился закону, написанному в книге Моисея, в котором Господь приказал: «Родители не должны быть наказаны смертью за то, что сделали их дети, а дети не должны быть наказаны смертью за то, что сделали их родители. Каждый должен быть наказан смертью только за своё собственное преступление».

5 Амасия собрал вместе всех иудеев. Он разделил их на группы по семьям и поставил над ними начальников тысяч и сотен. Эти вожди отвечали за всех воинов: иудеев и вениамитян. Все мужчины, которые были избраны воинами, были двадцать лет и старше. Всего их было триста тысяч искусных воинов, готовых к бою, вооружённых копьями и щитами.

6 Амасия также нанял сто тысяч воинов из Израиля за 100 талантов серебра.

7 Но к Амасии пришёл Божий человек и сказал: «Царь, не позволяй израильскому войску идти с тобой, так как Господь не помогает израильтянам, Он не с народом Ефрема.

8 Может быть, ты укрепишься и подготовишься к войне, но только Бог может помочь тебе победить или проиграть».

9 Амасия сказал Божьему человеку: «А как же 100 талантов серебра, которые я уже заплатил израильскому войску?» Божий человек ответил: «Господь может дать тебе намного больше!»

10 Тогда Амасия отправил израильское войско домой в землю Ефрема. Эти люди очень рассердились на царя и на иудейский народ и вернулись домой очень разгневанными.

11 Тогда Амасия набрался храбрости и повёл своё войско в Соляную долину, в страну Едом. Там войско Амасии убило десять тысяч человек из Сеира.

12 Иудейское войско также захватило в плен десять тысяч человек. Иудеи привели этих людей, ещё живых, на вершину скалы и сбросили их, и тела их разбились о камни.

13 В то же время израильское войско напало на некоторые города Иудеи от Беф-Орона до Самарии. Они убили три тысячи человек и забрали много ценных вещей. Израильтяне были очень злы, так как Амасия не позволил им пойти с ним на войну.

14 Амасия, вернувшись после разгрома идумеян, принёс идолов, богов, которым поклонялся народ Сеира, и начал поклоняться этим идолам и сжигать в их честь благовонное курение.

15 Господь был очень разгневан на Амасию и поэтому послал к нему пророка. Пророк сказал: «Амасия, почему ты поклоняешься богам, которым поклонялись эти люди? Эти боги даже не могли спасти свой народ от тебя!»

16 Когда пророк всё ещё говорил, Амасия перебил его: «Мы никогда не делали тебя советником царя! Замолчи! Если ты не замолчишь, то будешь убит!» Пророк замолчал, но потом сказал: «Бог действительно решил уничтожить тебя, потому что ты поступил очень плохо и не послушал моего совета».

17 Амасия, иудейский царь, поговорил со своими советниками, а затем отправил послание к Иоасу. Амасия сказал Иоасу, израильскому царю: «Выходи, давай сразимся один на один». Иоас был сыном Иоахаза, а Иоахаз был сыном Ииуя.

18 Тогда Иоас, израильский царь, послал ответ Амасии, иудейскому царю. Иоас рассказал следующую историю: «Маленький терновый куст ливанский послал сказать большому ливанскому кедру: „Отдай свою дочь замуж за моего сына”. Но пришёл дикий зверь, прошёл по терновому кусту и уничтожил его.

19 Ты победил Едом и теперь, из-за этой победы, ты возгордился. Хвастайся об этом у себя дома! Не ищи сам себе беды! Иначе ты погибнешь, и Иуда погибнет вместе с тобой!»

20 Однако Амасия не послушался предостережения. Всё это случилось согласно замыслу Божьему. Так как народ Иудеи поклонялся богам, которым следовал народ Едома, Бог решил позволить Израилю разбить Иудею.

21 Тогда Иоас, израильский царь, вышел против Амасии, иудейского царя, и встретился с ним в Вефсамисе Иудейском.

22 Израильтяне разбили иудеев, и все иудеи разбежались по своим домам.

23 В Вефсамисе Иоас, израильский царь, захватил Амасию, иудейского царя, сына Иоаса, сына Охозии. Затем Иоас отправился в Иерусалим и разрушил там стену Иерусалима, от Ефремовых ворот до угловых ворот, на 400 локтей.

24 Он забрал сокровища из царского дворца, всё золото, серебро и всю посуду из храма Божьего, за которые отвечал Овед-Едом. Затем он взял заложников и вернулся в Самарию.

25 Амасия, сын Иоаса, иудейский царь, прожил пятнадцать лет после смерти Иоаса, сына Иоахаза, израильского царя.

26 Остальные дела Амасии, от начала и до конца, описаны в книге «Летописи иудейских и израильских царей».

27 Когда Амасия перестал следовать Господу, жители Иерусалима устроили против него заговор, и поэтому Амасия бежал в Лахис. Но заговорщики послали за ним людей в Лахис и убили его там.

28 Тело Амасии привезли обратно на конях и похоронили его вместе с его предками в иудейском городе.

2 Chronicles

Chapter 25

1 Amaziah558 was twenty6242 and five2568 years8141 old1121 when he began to reign,4427 and he reigned4427 twenty6242 and nine8672 years8141 in Jerusalem.3389 And his mother's517 name8034 was Jehoaddan3086 of Jerusalem.4480 3389

2 And he did6213 that which was right3477 in the sight5869 of the LORD,3068 but7535 not3808 with a perfect8003 heart.3824

3 Now it came to pass,1961 when834 the kingdom4467 was established2388 to5921 him, that he slew2026 853 his servants5650 that had killed5221 853 the king4428 his father.1

4 But he slew4191 not3808 their children,1121 but3588 did as it is written3789 in the law8451 in the book5612 of Moses,4872 where834 the LORD3068 commanded,6680 saying,559 The fathers1 shall not3808 die4191 for5921 the children,1121 neither3808 shall the children1121 die4191 for5921 the fathers,1 but3588 every man376 shall die4191 for his own sin.2399

5 Moreover Amaziah558 gathered Judah together,6908 853 3063 and made5975 them captains8269 over thousands,505 and captains8269 over hundreds,3967 according to the houses1004 of their fathers,1 throughout all3605 Judah3063 and Benjamin:1144 and he numbered6485 them from twenty6242 years8141 old4480 1121 and above,4605 and found4672 them three7969 hundred3967 thousand505 choice977 men, able to go forth3318 to war,6635 that could handle270 spear7420 and shield.6793

6 He hired7936 also a hundred3967 thousand505 mighty men1368 of valor2428 out of Israel4480 3478 for a hundred3967 talents3603 of silver.3701

7 But there came935 a man376 of God430 to413 him, saying,559 O king,4428 let not408 the army6635 of Israel3478 go935 with5973 thee; for3588 the LORD3068 is not369 with5973 Israel,3478 to wit, with all3605 the children1121 of Ephraim.669

8 But3588 if518 thou859 wilt go,935 do6213 it, be strong2388 for the battle:4421 God430 shall make thee fall3782 before6440 the enemy:341 for3588 God430 hath3426 power3581 to help,5826 and to cast down.3782

9 And Amaziah558 said559 to the man376 of God,430 But what4100 shall we do6213 for the hundred3967 talents3603 which834 I have given5414 to the army1416 of Israel?3478 And the man376 of God430 answered,559 The LORD3068 is3426 able to give5414 thee much more7235 than this.4480 2088

10 Then Amaziah558 separated914 them, to wit, the army1416 that834 was come935 to413 him out of Ephraim,4480 669 to go1980 home4725 again: wherefore their anger639 was greatly3966 kindled2734 against Judah,3063 and they returned7725 home4725 in great2750 anger.639

11 And Amaziah558 strengthened himself,2388 and led forth5090 853 his people,5971 and went1980 to the valley1516 of salt,4417 and smote5221 853 of the children1121 of Seir8165 ten6235 thousand.505

12 And other ten6235 thousand505 left alive2416 did the children1121 of Judah3063 carry away captive,7617 and brought935 them unto the top7218 of the rock,5553 and cast them down7993 from the top4480 7218 of the rock,5553 that they all3605 were broken in pieces.1234

13 But the soldiers1121 of the army1416 which834 Amaziah558 sent back,7725 that they should not go4480 1980 with5973 him to battle,4421 fell upon6584 the cities5892 of Judah,3063 from Samaria4480 8111 even unto5704 Beth-horon,1032 and smote5221 three7969 thousand505 of4480 them, and took962 much7227 spoil.961

14 Now it came to pass,1961 after that310 Amaziah558 was come935 from the slaughter4480 5221 853 of the Edomites,130 that he brought935 853 the gods430 of the children1121 of Seir,8165 and set them up5975 to be his gods,430 and bowed down himself7812 before6440 them, and burned incense6999 unto them.

15 Wherefore the anger639 of the LORD3068 was kindled2734 against Amaziah,558 and he sent7971 unto413 him a prophet,5030 which said559 unto him, Why4100 hast thou sought after1875 853 the gods430 of the people,5971 which834 could not3808 deliver5337 853 their own people5971 out of thine hand?4480 3027

16 And it came to pass,1961 as he talked1696 with413 him, that the king said559 unto him, Art thou made5414 of the king's4428 counsel?3289 forbear;2308 why4100 shouldest thou be smitten?5221 Then the prophet5030 forbore,2308 and said,559 I know3045 that3588 God430 hath determined3289 to destroy7843 thee, because3588 thou hast done6213 this,2063 and hast not3808 hearkened8085 unto my counsel.6098

17 Then Amaziah558 king4428 of Judah3063 took advice,3289 and sent7971 to413 Joash,3101 the son1121 of Jehoahaz,3059 the son1121 of Jehu,3058 king4428 of Israel,3478 saying,559 Come,1980 let us see one another7200 in the face.6440

18 And Joash3101 king4428 of Israel3478 sent7971 to413 Amaziah558 king4428 of Judah,3063 saying,559 The thistle2336 that834 was in Lebanon3844 sent7971 to413 the cedar730 that834 was in Lebanon,3844 saying,559 Give5414 853 thy daughter1323 to my son1121 to wife:802 and there passed by5674 a wild7704 beast2416 that834 was in Lebanon,3844 and trod down7429 853 the thistle.2336

19 Thou sayest,559 Lo,2009 thou hast smitten5221 853 the Edomites;123 and thine heart3820 lifteth thee up5375 to boast:3513 abide3427 now6258 at home;1004 why4100 shouldest thou meddle1624 to thine hurt,7451 that thou shouldest fall,5307 even thou,859 and Judah3063 with5973 thee?

20 But Amaziah558 would not3808 hear;8085 for3588 it1931 came of God,4480 430 that4616 he might deliver5414 them into the hand3027 of their enemies, because3588 they sought after1875 853 the gods430 of Edom.123

21 So Joash3101 the king4428 of Israel3478 went up;5927 and they saw one another7200 in the face,6440 both he1931 and Amaziah558 king4428 of Judah,3063 at Beth-shemesh,1053 which834 belongeth to Judah.3063

22 And Judah3063 was put to the worse5062 before6440 Israel,3478 and they fled5127 every man376 to his tent.168

23 And Joash3101 the king4428 of Israel3478 took8610 Amaziah558 king4428 of Judah,3063 the son1121 of Joash,3101 the son1121 of Jehoahaz,3059 at Beth-shemesh,1053 and brought935 him to Jerusalem,3389 and broke down6555 the wall2346 of Jerusalem3389 from the gate4480 8179 of Ephraim669 to5704 the corner6438 gate,8179 four702 hundred3967 cubits.520

24 And he took all3605 the gold2091 and the silver,3701 and853 all3605 the vessels3627 that were found4672 in the house1004 of God430 with5973 Obed-edom,5654 and the treasures214 of the king's4428 house,1004 853 the hostages1121 8594 also, and returned7725 to Samaria.8111

25 And Amaziah558 the son1121 of Joash3101 king4428 of Judah3063 lived2421 after310 the death4194 of Joash3101 son1121 of Jehoahaz3059 king4428 of Israel3478 fifteen2568 6240 years.8141

26 Now the rest3499 of the acts1697 of Amaziah,558 first7223 and last,314 behold,2009 are they not3808 written3789 in5921 the book5612 of the kings4428 of Judah3063 and Israel?3478

27 Now after the time4480 6256 that834 Amaziah558 did turn away5493 from following4480 310 the LORD3068 they made7194 a conspiracy7195 against5921 him in Jerusalem;3389 and he fled5127 to Lachish:3923 but they sent7971 to Lachish3923 after310 him, and slew4191 him there.8033

28 And they brought5375 him upon5921 horses,5483 and buried6912 him with5973 his fathers1 in the city5892 of Judah.3063

2-я Летопись

Глава 25

2 Chronicles

Chapter 25

1 Амасии было двадцать пять лет, когда он стал царём, и правил он в Иерусалиме двадцать девять лет. Его мать звали Иегоаддань; она была родом из Иерусалима.

1 Amaziah558 was twenty6242 and five2568 years8141 old1121 when he began to reign,4427 and he reigned4427 twenty6242 and nine8672 years8141 in Jerusalem.3389 And his mother's517 name8034 was Jehoaddan3086 of Jerusalem.4480 3389

2 Амасия делал то, что Господь считал правильным, но он не следовал Господу всем сердцем.

2 And he did6213 that which was right3477 in the sight5869 of the LORD,3068 but7535 not3808 with a perfect8003 heart.3824

3 Когда власть Амасии в царстве окрепла, он убил слуг, которые убили его отца.

3 Now it came to pass,1961 when834 the kingdom4467 was established2388 to5921 him, that he slew2026 853 his servants5650 that had killed5221 853 the king4428 his father.1

4 Но Амасия не убил их детей, потому что подчинился закону, написанному в книге Моисея, в котором Господь приказал: «Родители не должны быть наказаны смертью за то, что сделали их дети, а дети не должны быть наказаны смертью за то, что сделали их родители. Каждый должен быть наказан смертью только за своё собственное преступление».

4 But he slew4191 not3808 their children,1121 but3588 did as it is written3789 in the law8451 in the book5612 of Moses,4872 where834 the LORD3068 commanded,6680 saying,559 The fathers1 shall not3808 die4191 for5921 the children,1121 neither3808 shall the children1121 die4191 for5921 the fathers,1 but3588 every man376 shall die4191 for his own sin.2399

5 Амасия собрал вместе всех иудеев. Он разделил их на группы по семьям и поставил над ними начальников тысяч и сотен. Эти вожди отвечали за всех воинов: иудеев и вениамитян. Все мужчины, которые были избраны воинами, были двадцать лет и старше. Всего их было триста тысяч искусных воинов, готовых к бою, вооружённых копьями и щитами.

5 Moreover Amaziah558 gathered Judah together,6908 853 3063 and made5975 them captains8269 over thousands,505 and captains8269 over hundreds,3967 according to the houses1004 of their fathers,1 throughout all3605 Judah3063 and Benjamin:1144 and he numbered6485 them from twenty6242 years8141 old4480 1121 and above,4605 and found4672 them three7969 hundred3967 thousand505 choice977 men, able to go forth3318 to war,6635 that could handle270 spear7420 and shield.6793

6 Амасия также нанял сто тысяч воинов из Израиля за 100 талантов серебра.

6 He hired7936 also a hundred3967 thousand505 mighty men1368 of valor2428 out of Israel4480 3478 for a hundred3967 talents3603 of silver.3701

7 Но к Амасии пришёл Божий человек и сказал: «Царь, не позволяй израильскому войску идти с тобой, так как Господь не помогает израильтянам, Он не с народом Ефрема.

7 But there came935 a man376 of God430 to413 him, saying,559 O king,4428 let not408 the army6635 of Israel3478 go935 with5973 thee; for3588 the LORD3068 is not369 with5973 Israel,3478 to wit, with all3605 the children1121 of Ephraim.669

8 Может быть, ты укрепишься и подготовишься к войне, но только Бог может помочь тебе победить или проиграть».

8 But3588 if518 thou859 wilt go,935 do6213 it, be strong2388 for the battle:4421 God430 shall make thee fall3782 before6440 the enemy:341 for3588 God430 hath3426 power3581 to help,5826 and to cast down.3782

9 Амасия сказал Божьему человеку: «А как же 100 талантов серебра, которые я уже заплатил израильскому войску?» Божий человек ответил: «Господь может дать тебе намного больше!»

9 And Amaziah558 said559 to the man376 of God,430 But what4100 shall we do6213 for the hundred3967 talents3603 which834 I have given5414 to the army1416 of Israel?3478 And the man376 of God430 answered,559 The LORD3068 is3426 able to give5414 thee much more7235 than this.4480 2088

10 Тогда Амасия отправил израильское войско домой в землю Ефрема. Эти люди очень рассердились на царя и на иудейский народ и вернулись домой очень разгневанными.

10 Then Amaziah558 separated914 them, to wit, the army1416 that834 was come935 to413 him out of Ephraim,4480 669 to go1980 home4725 again: wherefore their anger639 was greatly3966 kindled2734 against Judah,3063 and they returned7725 home4725 in great2750 anger.639

11 Тогда Амасия набрался храбрости и повёл своё войско в Соляную долину, в страну Едом. Там войско Амасии убило десять тысяч человек из Сеира.

11 And Amaziah558 strengthened himself,2388 and led forth5090 853 his people,5971 and went1980 to the valley1516 of salt,4417 and smote5221 853 of the children1121 of Seir8165 ten6235 thousand.505

12 Иудейское войско также захватило в плен десять тысяч человек. Иудеи привели этих людей, ещё живых, на вершину скалы и сбросили их, и тела их разбились о камни.

12 And other ten6235 thousand505 left alive2416 did the children1121 of Judah3063 carry away captive,7617 and brought935 them unto the top7218 of the rock,5553 and cast them down7993 from the top4480 7218 of the rock,5553 that they all3605 were broken in pieces.1234

13 В то же время израильское войско напало на некоторые города Иудеи от Беф-Орона до Самарии. Они убили три тысячи человек и забрали много ценных вещей. Израильтяне были очень злы, так как Амасия не позволил им пойти с ним на войну.

13 But the soldiers1121 of the army1416 which834 Amaziah558 sent back,7725 that they should not go4480 1980 with5973 him to battle,4421 fell upon6584 the cities5892 of Judah,3063 from Samaria4480 8111 even unto5704 Beth-horon,1032 and smote5221 three7969 thousand505 of4480 them, and took962 much7227 spoil.961

14 Амасия, вернувшись после разгрома идумеян, принёс идолов, богов, которым поклонялся народ Сеира, и начал поклоняться этим идолам и сжигать в их честь благовонное курение.

14 Now it came to pass,1961 after that310 Amaziah558 was come935 from the slaughter4480 5221 853 of the Edomites,130 that he brought935 853 the gods430 of the children1121 of Seir,8165 and set them up5975 to be his gods,430 and bowed down himself7812 before6440 them, and burned incense6999 unto them.

15 Господь был очень разгневан на Амасию и поэтому послал к нему пророка. Пророк сказал: «Амасия, почему ты поклоняешься богам, которым поклонялись эти люди? Эти боги даже не могли спасти свой народ от тебя!»

15 Wherefore the anger639 of the LORD3068 was kindled2734 against Amaziah,558 and he sent7971 unto413 him a prophet,5030 which said559 unto him, Why4100 hast thou sought after1875 853 the gods430 of the people,5971 which834 could not3808 deliver5337 853 their own people5971 out of thine hand?4480 3027

16 Когда пророк всё ещё говорил, Амасия перебил его: «Мы никогда не делали тебя советником царя! Замолчи! Если ты не замолчишь, то будешь убит!» Пророк замолчал, но потом сказал: «Бог действительно решил уничтожить тебя, потому что ты поступил очень плохо и не послушал моего совета».

16 And it came to pass,1961 as he talked1696 with413 him, that the king said559 unto him, Art thou made5414 of the king's4428 counsel?3289 forbear;2308 why4100 shouldest thou be smitten?5221 Then the prophet5030 forbore,2308 and said,559 I know3045 that3588 God430 hath determined3289 to destroy7843 thee, because3588 thou hast done6213 this,2063 and hast not3808 hearkened8085 unto my counsel.6098

17 Амасия, иудейский царь, поговорил со своими советниками, а затем отправил послание к Иоасу. Амасия сказал Иоасу, израильскому царю: «Выходи, давай сразимся один на один». Иоас был сыном Иоахаза, а Иоахаз был сыном Ииуя.

17 Then Amaziah558 king4428 of Judah3063 took advice,3289 and sent7971 to413 Joash,3101 the son1121 of Jehoahaz,3059 the son1121 of Jehu,3058 king4428 of Israel,3478 saying,559 Come,1980 let us see one another7200 in the face.6440

18 Тогда Иоас, израильский царь, послал ответ Амасии, иудейскому царю. Иоас рассказал следующую историю: «Маленький терновый куст ливанский послал сказать большому ливанскому кедру: „Отдай свою дочь замуж за моего сына”. Но пришёл дикий зверь, прошёл по терновому кусту и уничтожил его.

18 And Joash3101 king4428 of Israel3478 sent7971 to413 Amaziah558 king4428 of Judah,3063 saying,559 The thistle2336 that834 was in Lebanon3844 sent7971 to413 the cedar730 that834 was in Lebanon,3844 saying,559 Give5414 853 thy daughter1323 to my son1121 to wife:802 and there passed by5674 a wild7704 beast2416 that834 was in Lebanon,3844 and trod down7429 853 the thistle.2336

19 Ты победил Едом и теперь, из-за этой победы, ты возгордился. Хвастайся об этом у себя дома! Не ищи сам себе беды! Иначе ты погибнешь, и Иуда погибнет вместе с тобой!»

19 Thou sayest,559 Lo,2009 thou hast smitten5221 853 the Edomites;123 and thine heart3820 lifteth thee up5375 to boast:3513 abide3427 now6258 at home;1004 why4100 shouldest thou meddle1624 to thine hurt,7451 that thou shouldest fall,5307 even thou,859 and Judah3063 with5973 thee?

20 Однако Амасия не послушался предостережения. Всё это случилось согласно замыслу Божьему. Так как народ Иудеи поклонялся богам, которым следовал народ Едома, Бог решил позволить Израилю разбить Иудею.

20 But Amaziah558 would not3808 hear;8085 for3588 it1931 came of God,4480 430 that4616 he might deliver5414 them into the hand3027 of their enemies, because3588 they sought after1875 853 the gods430 of Edom.123

21 Тогда Иоас, израильский царь, вышел против Амасии, иудейского царя, и встретился с ним в Вефсамисе Иудейском.

21 So Joash3101 the king4428 of Israel3478 went up;5927 and they saw one another7200 in the face,6440 both he1931 and Amaziah558 king4428 of Judah,3063 at Beth-shemesh,1053 which834 belongeth to Judah.3063

22 Израильтяне разбили иудеев, и все иудеи разбежались по своим домам.

22 And Judah3063 was put to the worse5062 before6440 Israel,3478 and they fled5127 every man376 to his tent.168

23 В Вефсамисе Иоас, израильский царь, захватил Амасию, иудейского царя, сына Иоаса, сына Охозии. Затем Иоас отправился в Иерусалим и разрушил там стену Иерусалима, от Ефремовых ворот до угловых ворот, на 400 локтей.

23 And Joash3101 the king4428 of Israel3478 took8610 Amaziah558 king4428 of Judah,3063 the son1121 of Joash,3101 the son1121 of Jehoahaz,3059 at Beth-shemesh,1053 and brought935 him to Jerusalem,3389 and broke down6555 the wall2346 of Jerusalem3389 from the gate4480 8179 of Ephraim669 to5704 the corner6438 gate,8179 four702 hundred3967 cubits.520

24 Он забрал сокровища из царского дворца, всё золото, серебро и всю посуду из храма Божьего, за которые отвечал Овед-Едом. Затем он взял заложников и вернулся в Самарию.

24 And he took all3605 the gold2091 and the silver,3701 and853 all3605 the vessels3627 that were found4672 in the house1004 of God430 with5973 Obed-edom,5654 and the treasures214 of the king's4428 house,1004 853 the hostages1121 8594 also, and returned7725 to Samaria.8111

25 Амасия, сын Иоаса, иудейский царь, прожил пятнадцать лет после смерти Иоаса, сына Иоахаза, израильского царя.

25 And Amaziah558 the son1121 of Joash3101 king4428 of Judah3063 lived2421 after310 the death4194 of Joash3101 son1121 of Jehoahaz3059 king4428 of Israel3478 fifteen2568 6240 years.8141

26 Остальные дела Амасии, от начала и до конца, описаны в книге «Летописи иудейских и израильских царей».

26 Now the rest3499 of the acts1697 of Amaziah,558 first7223 and last,314 behold,2009 are they not3808 written3789 in5921 the book5612 of the kings4428 of Judah3063 and Israel?3478

27 Когда Амасия перестал следовать Господу, жители Иерусалима устроили против него заговор, и поэтому Амасия бежал в Лахис. Но заговорщики послали за ним людей в Лахис и убили его там.

27 Now after the time4480 6256 that834 Amaziah558 did turn away5493 from following4480 310 the LORD3068 they made7194 a conspiracy7195 against5921 him in Jerusalem;3389 and he fled5127 to Lachish:3923 but they sent7971 to Lachish3923 after310 him, and slew4191 him there.8033

28 Тело Амасии привезли обратно на конях и похоронили его вместе с его предками в иудейском городе.

28 And they brought5375 him upon5921 horses,5483 and buried6912 him with5973 his fathers1 in the city5892 of Judah.3063